About Me

Teddy Okuyama has been translating professionally from Japanese to English since 2009 and has been offering translation services as a full-time freelance translator since 2011, specializing in Japanese to English translations of contracts.

All translations are undertaken by Teddy, a native speaker of English who was born and raised in the United States. Teddy has completed over 900 translation projects in his career totaling more than 7 million characters. He offers translations that sound natural in English while sticking closely to the Japanese original.
Please see here for a list of clients that Teddy has worked for in the past.
Please contact me from the request form below for my CV, samples, or for quotations.

Contracts

The types of contracts I translate include, but are not limited to, the following:

Purchase and Sale Agreements
-Basic Trade Agreement
-Product Sales Consignment Agreement
-Franchise Agreement
-Land Sale Agreement
-Land and Building Purchase and Sale Agreement
-Machine Purchase and Sale Agreement
Lease Agreements
-Fixed-Term Land Leasehold Agreement
-Fixed-Term Building Leasehold Agreement
-Building Use Lease Agreement
-Property Lease Agreement
Loan and Collateral Agreements
-Loan Agreement
-Guarantee Consignment Agreement
-Commitment-Line Agreement
-Revolving Mortgage Agreement
-Group Credit Transfer Agreement
-Aggregated Movable Property Mortgage Agreement
Contracting and Consignment Agreements
-Construction Contract Agreement
-Manufacturing Consignment Agreement
-Software Development Consignment Agreement
-Business Consignment Agreement
-OEM Basic Agreement
-Consulting Agreement
-Deposit Agreement
-Transportation Agreement
HR and Labor Agreements
-Labor Contract
-Work Regulations
-Wage Regulations
M&A Agreements
-Non-Disclosure Agreement
-Letter of Intent
-Share Transfer Agreement
-Business Transfer Agreement
-Merger Agreement
-Absorption-Type Company Split Agreement
-Shareholders Agreement
-Articles of Incorporation
IP Rights and Protection of Personal Information Agreements
-Non-Disclosure Agreement
-Information Management Regulations
-Patent Right Licensing Agreement
-Trademark Licensing Agreement
-Patent Assignment Agreement
-Joint Development Agreement
-Software Licensing Agreement
-Letter of Intent Concerning the Use of Personal Information


Price

My Japanese to English translation service is offered at a flat rate of 8 yen per source character. Separate charges may apply depending on file formatting, layout, etc.

  • Canceled orders after translation has started shall be charged for the work already completed.
  • Payments shall be made by bank transfer or via PayPal. All bank transfer fees shall be borne by the payer.
  • Please contact me if you prefer to pay by target word count instead.

Ordering Process

The ordering process will generally follow the steps below:

  1. Questions: I will ask questions such as “Who is target audience?” “Are there any reference materials or glossaries?” “Do you have any particular requests?”
  2. Provision of Quotation: I will provide a quotation based on the text, file format, additional charges for formatting, etc.
  3. Provision of Sample: If you would like to receive a sample, I will provide a free sample of up to 150 characters.
  4. Placement of Order: Please place an official order using an order form, including your company name, address, and phone number.
  5. Submission of Translation: I will submit the translation by your requested deadlines, in your requested file format, and according to your requested method (secure file transfer, etc.).
  6. Response to Feedback/Questions: I will respond to any questions or feedback promptly and carefully until you are fully satisfied with the translation.
  7. Payment: I expect to receive payments within 30 days, by bank transfer or via PayPal, from the date of submitting the final draft of the translation.

Inquiries